Ecclésiaste 4 verset 11

Traduction Louis Segond

11
De même, si deux couchent ensemble, ils auront chaud; mais celui qui est seul, comment aura-t-il chaud?



Strong

De même (Gam), si deux (Shenayim) couchent ensemble (Shakab) (Radical - Qal), ils auront chaud (Chamam) (Radical - Qal) ; mais celui qui est seul ('echad), comment aura-t-il chaud (Yacham) (Radical - Qal) ?


Comparatif des traductions

11
De même, si deux couchent ensemble, ils auront chaud; mais celui qui est seul, comment aura-t-il chaud?

Martin :

Si deux aussi couchent ensemble, ils en auront plus de chaleur; mais celui qui est seul, comment aura-t-il chaud?

Ostervald :

De même si deux couchent ensemble, ils auront chaud; mais celui qui est seul, comment aura-t-il chaud?

Darby :

De même, si l'on couche à deux, on a de la chaleur; mais celui qui est seul, comment aura-t-il chaud?

Crampon :

De même, si deux couchent ensemble, ils se réchauffent ; mais un homme seul, comment aurait-il chaud !

Lausanne :

De même, si l’on couche à deux, on a chaud ; mais comment celui qui est seul aura-t-il chaud ?





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr