Proverbes 11 verset 24

Traduction Louis Segond

24
Tel, qui donne libéralement, devient plus riche; Et tel, qui épargne à l'excès, ne fait que s'appauvrir.



Strong

Tel (Yesh), qui donne (Pazar) (Radical - Piel) libéralement, devient plus riche (Yacaph) (Radical - Nifal) ; Et tel, qui épargne (Chasak) (Radical - Qal) à l’excès (Yosher), ne fait que s’appauvrir (Machcowr ou machcor).


Comparatif des traductions

24
Tel, qui donne libéralement, devient plus riche; Et tel, qui épargne à l'excès, ne fait que s'appauvrir.

Martin :

Tel répand, qui sera augmenté davantage; et tel resserre outre mesure, qui n'en aura que disette.

Ostervald :

Tel répand son bien, qui l'augmentera encore davantage; et tel le resserre plus qu'il ne faut, qui sera dans la disette.

Darby :

Tel disperse, et augmente encore; et tel retient plus qu'il ne faut, mais n'en a que disette.

Crampon :

Celui-ci donne libéralement et s’enrichit ; cet autre épargne outre mesure et s’appauvrit.

Lausanne :

Il est tel qui répand, et [son bien] s’augmente encore, et tel, qui épargne plus qu’il ne faut, n’arrive qu’à disette.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr