Psaumes 43 verset 2

Traduction Louis Segond

2
Toi, mon Dieu protecteur, pourquoi me repousses-tu? Pourquoi dois-je marcher dans la tristesse, Sous l'oppression de l'ennemi?



Strong

Toi, mon Dieu ('elohiym) protecteur (Ma`owz (également) ma`uwz ou ma`oz (également) ma`uz), pourquoi me repousses (Zanach) (Radical - Qal)-tu ? Pourquoi dois-je marcher (Halak) (Radical - Hitpael) dans la tristesse (Qadar) (Radical - Qal), Sous l’oppression (Lachats) de l’ennemi ('oyeb ou (complet) 'owyeb) (Radical - Qal) ?


Comparatif des traductions

2
Toi, mon Dieu protecteur, pourquoi me repousses-tu? Pourquoi dois-je marcher dans la tristesse, Sous l'oppression de l'ennemi?

Martin :

Puisque tu es le Dieu de ma force, pourquoi m'as-tu rejeté? pourquoi marcherai-je en deuil à cause de l'oppression de l'ennemi?

Ostervald :

Car tu es le Dieu de ma force. Pourquoi m'as-tu rejeté? Pourquoi marcherai-je en deuil, sous l'oppression de l'ennemi?

Darby :

Car toi, ô Dieu! tu es ma force; pourquoi m'as-tu rejeté? Pourquoi marché-je en deuil à cause de l'oppression de l'ennemi?

Crampon :

Car tu es le Dieu de ma défense : pourquoi me repousses-tu ? Pourquoi me faut-il marcher dans la tristesse, sous l’oppression de l’ennemi ?

Lausanne :

Car tu es le Dieu qui est mon rempart. Pourquoi m’as-tu repoussé ? pourquoi marché-je en vêtements lugubres sous l’oppression de l’ennemi ?




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr