Psaumes 139 verset 9

Traduction Louis Segond

9
Si je prends les ailes de l'aurore, Et que j'aille habiter à l'extrémité de la mer,



Strong

Si je prends (Nasa' ou nacah) (Radical - Qal) les ailes (Kanaph) de l’aurore (Shachar), Et que j’aille habiter (Shakan) (Radical - Qal) à l’extrémité ('achariyth) de la mer (Yam),


Comparatif des traductions

9
Si je prends les ailes de l'aurore, Et que j'aille habiter à l'extrémité de la mer,

Martin :

Si je prends les ailes de l'aube du jour, et que je me loge au bout de la mer;

Ostervald :

Si je prends les ailes de l'aube du jour, et que j'aille habiter au bout de la mer,

Darby :

Si je prends les ailes de l'aube du jour, si je fais ma demeure au bout de la mer,

Crampon :

Si je prends les ailes de l’aurore, et que j’aille habiter aux confins de la mer,

Lausanne :

Si je m’élève sur les ailes de l’aurore, et que je fasse ma demeure au bout de la mer,




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr