Job 6 verset 22

Traduction Louis Segond

22
Vous ai-je dit: Donnez-moi quelque chose, Faites en ma faveur des présents avec vos biens,



Strong

Vous ai-je dit ('amar) (Radical - Qal) : Donnez (Yahab) (Radical - Qal)-moi quelque chose, Faites en ma faveur des présents (Shachad) (Radical - Qal) avec vos biens (Koach ou kowach),


Comparatif des traductions

22
Vous ai-je dit: Donnez-moi quelque chose, Faites en ma faveur des présents avec vos biens,

Martin :

Est-ce que je vous ai dit: Apportez-moi et me faites des présents de votre bien?

Ostervald :

Mais vous ai-je dit: "Donnez-moi quelque chose, et, de vos biens, faites des présents en ma faveur;

Darby :

Ai-je dit: Donnez-moi, et de votre richesse faites-moi des présents,

Crampon :

Vous ai-je dit : « Donnez-moi quelque chose, faites-moi part de vos biens,

Lausanne :

Vous ai-je dit : Donnez-moi, et de votre bien faites un présent pour moi ?




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr