Job 5 verset 14

Traduction Louis Segond

14
Ils rencontrent les ténèbres au milieu du jour, Ils tâtonnent en plein midi comme dans la nuit.



Strong

Ils rencontrent (Pagash) (Radical - Piel) les ténèbres (Choshek) au milieu du jour (Yowmam), Ils tâtonnent (Mashash) (Radical - Piel) en plein midi (Tsohar) comme dans la nuit (Layil ou leyl également layelah).


Comparatif des traductions

14
Ils rencontrent les ténèbres au milieu du jour, Ils tâtonnent en plein midi comme dans la nuit.

Martin :

De jour ils rencontrent les ténèbres, et ils marchent à tâtons en plein midi, comme dans la nuit.

Ostervald :

De jour, ils rencontrent les ténèbres, et, comme dans la nuit, ils tâtonnent en plein midi;

Darby :

De jour, ils rencontrent les ténèbres, et en plein midi ils marchent à tâtons, comme de nuit.

Crampon :

Durant le jour, ils rencontrent les ténèbres ; en plein midi, ils tâtonnent comme dans la nuit.

Lausanne :

en plein jour ils heurtent contre les ténèbres, et à midi ils tâtonnent comme dans la nuit.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr