Job 39 verset 10

Traduction Louis Segond

10
Il se rit du tumulte des villes, Il n'entend pas les cris d'un maître.



Strong

(('Abiyma'el).('obdan)) L (Re'em ou re'eym ou reym ou rem)’attaches (Qashar) (Radical - Qal)-tu par une corde (`aboth ou `abowth ou (féminin) `abothah) pour qu’il trace un sillon (Telem) ? Va-t-il après ('achar) toi briser les mottes (Sadad) (Radical - Piel) des vallées (`emeq) ?


Comparatif des traductions

10
Il se rit du tumulte des villes, Il n'entend pas les cris d'un maître.

Martin :

Lieras-tu la licorne avec son licou pour labourer? ou rompra-t-elle les mottes des vallées après toi?

Ostervald :

Il se rit du bruit de la ville; il n'entend pas les clameurs de l'ânier.

Darby :

(39:13) Attacheras-tu le buffle par sa corde dans le sillon? Hersera-t-il les vallées après toi?

Crampon :

L’attacheras-tu avec une corde au sillon, ou bien hersera-t-il derrière toi dans les vallées ?

Lausanne :

Lieras-tu, dans le sillon, le buffle par sa corde, ou hersera-t-il les vallées derrière toi ?




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr