Job 34 verset 31

Traduction Louis Segond

31
Car a-t-il jamais dit à Dieu: J'ai été châtié, je ne pécherai plus;



Strong

Car a-t-il jamais dit ('amar) (Radical - Nifal) à Dieu ('el) : J’ai été châtié (Nasa' ou nacah) (Radical - Qal), je ne pécherai (Chabal) (Radical - Qal) plus ;


Comparatif des traductions

31
Car a-t-il jamais dit à Dieu: J'ai été châtié, je ne pécherai plus;

Martin :

Certes, tu devrais avoir dit au Dieu Fort: J'ai souffert; mais je ne pécherai plus;

Ostervald :

Car a-t-il dit à Dieu: "J'ai souffert, je ne pécherai plus;

Darby :

Car a-t-il jamais dit à *Dieu: Je porte ma peine, je ne ferai plus de mal;

Crampon :

Or avait-il dit à Dieu : « J’ai été châtié, je ne pécherai plus ;

Lausanne :

Mais est-ce qu’on dit à Dieu : Je porte [ma peine], je n’agirai plus mal !




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr