Job 34 verset 29

Traduction Louis Segond

29
S'il donne le repos, qui répandra le trouble? S'il cache sa face, qui pourra le voir? Il traite à l'égal soit une nation, soit un homme,



Strong

S’il donne le repos (Shaqat) (Radical - Hifil), qui répandra le trouble (Rasha`) (Radical - Hifil) ? S’il cache (Cathar) (Radical - Hifil) sa face (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh), qui pourra le voir (Shuwr) (Radical - Qal) ? Il traite à l’égal (Yachad) soit une nation (Gowy ou (raccourci) goy), soit un homme ('adam),


Comparatif des traductions

29
S'il donne le repos, qui répandra le trouble? S'il cache sa face, qui pourra le voir? Il traite à l'égal soit une nation, soit un homme,

Martin :

Que s'il donne du repos, qui est-ce qui causera du trouble? S'il cache sa face à quelqu'un, qui est-ce qui le regardera, soit qu'il s'agisse de toute une nation, ou qu'il ne s'agisse que d'un seul homme?

Ostervald :

S'il donne le repos, qui est-ce qui le condamnera? S'il cache sa face, qui le regardera? soit qu'il s'agisse d'un peuple ou d'un particulier,

Darby :

Quand il donne la tranquillité, qui troublera? Il cache sa face, et qui le verra? Il fait ainsi, soit à une nation, soit à un homme,

Crampon :

S’il accorde la paix, qui le trouvera mauvais ; s’il cache son visage, qui pourra le contempler, qu’il soit peuple ou homme celui qu’il traite ainsi,

Lausanne :

Si donc il donne de la tranquillité, qui le dira méchant ? et qui pourra le voir, s’il cache [sa] face, soit à une nation, soit également à un homme,




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr