Job 3 verset 26

Traduction Louis Segond

26
Je n'ai ni tranquillité, ni paix, ni repos, Et le trouble s'est emparé de moi.



Strong

Je n’ai ni tranquillité (Shalah ou shalav) (Radical - Qal), ni paix (Shaqat) (Radical - Qal), ni repos (Nuwach) (Radical - Qal), Et le trouble (Rogez) s’est emparé  (Bow') (Radical - Qal) de moi.


Comparatif des traductions

26
Je n'ai ni tranquillité, ni paix, ni repos, Et le trouble s'est emparé de moi.

Martin :

Je n'ai point eu de paix, je n'ai point eu de repos, ni de calme, depuis que ce trouble m'est arrivé.

Ostervald :

Je n'ai ni paix, ni tranquillité, ni repos! Le tourment est venu!

Darby :

Je n'étais pas en sécurité, et je n'étais pas tranquille ni en repos, et le trouble est venu.

Crampon :

Plus de tranquillité, plus de paix, plus de repos, et le trouble m’a saisi.

Lausanne :

Je n’ai ni paix, ni tranquillité, ni repos : le trouble est arrivé !




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr