Job 27 verset 22

Traduction Louis Segond

22
Dieu lance sans pitié des traits contre lui, Et le méchant voudrait fuir pour les éviter.



Strong

Dieu lance (Shalak) sans pitié (Chamal) (Radical - Qal) des traits (Shalak) (Radical - Hifil) contre lui, Et le méchant voudrait (Barach) (Radical - Qal) fuir (Barach) (Radical - Qal) (Yad) pour les éviter.


Comparatif des traductions

22
Dieu lance sans pitié des traits contre lui, Et le méchant voudrait fuir pour les éviter.

Martin :

Le Tout-puissant se jettera sur lui, et ne l'épargnera point; et étant poursuivi par sa main, il ne cessera de fuir.

Ostervald :

Le Seigneur jette sur lui ses traits, et ne l'épargne pas; il fuit de toute sa force devant sa main.

Darby :

Dieu lance ses dards sur lui et ne l'épargne pas; il voudrait fuir loin de sa main.

Crampon :

Dieu lance sur lui ses traits sans pitié, il fuit éperdu loin de sa main ;

Lausanne :

[Dieu] frappe sur lui sans pitié : il s’efforce de fuir loin de sa main.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr