Job 20 verset 18

Traduction Louis Segond

18
Il rendra ce qu'il a gagné, et n'en profitera plus; Il restituera tout ce qu'il a pris, et n'en jouira plus.



Strong

Il rendra (Shuwb) (Radical - Hifil) ce qu’il a gagné (Yaga`), et n’en profitera (Bala`) (Radical - Qal) (Chayil) plus ; Il restituera (Temuwrah) tout ce qu’il a pris, et n’en jouira (`alac) (Radical - Qal) plus.


Comparatif des traductions

18
Il rendra ce qu'il a gagné, et n'en profitera plus; Il restituera tout ce qu'il a pris, et n'en jouira plus.

Martin :

Il rendra ce qu'il aura acquis par des vexations, et il ne l'engloutira point; il le rendra selon sa juste valeur, et il ne s'en réjouira point.

Ostervald :

Il rendra le fruit de son travail, et ne l'avalera pas; il restituera à proportion de ce qu'il aura amassé, et ne s'en réjouira pas.

Darby :

Il rendra le fruit de son travail, et ne l'avalera pas; il le restituera selon sa valeur, et ne s'en réjouira pas.

Crampon :

Il rendra ce qu’il a gagné et ne s’en gorgera pas, dans la mesure de ses profits, et il n’en jouira pas.

Lausanne :

Il rendra le fruit de son labeur et il ne l’engloutira point ; comme d’une richesse qu’il doit restituer, il ne s’en réjouira pas.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr