Job 18 verset 2

Traduction Louis Segond

2
Quand mettrez-vous un terme à ces discours? Ayez de l'intelligence, puis nous parlerons.



Strong

Quand (`ad) mettrez (Suwm ou siym) (Radical - Qal)-vous un terme (Qenets) à ces discours (Millah) ? Ayez de l’intelligence (Biyn) (Radical - Qal), puis ('achar) nous parlerons (Dabar) (Radical - Piel).


Comparatif des traductions

2
Quand mettrez-vous un terme à ces discours? Ayez de l'intelligence, puis nous parlerons.

Martin :

Quand finirez-vous ces discours? écoutez, et puis nous parlerons.

Ostervald :

Quand finirez-vous ces discours? Ayez du bon sens, et ensuite parlons.

Darby :

Jusques à quand tendrez-vous des pièges avec vos paroles? Soyez intelligents, et puis nous parlerons.

Crampon :

Quand donc mettrez-vous un terme à ces discours ? Ayez de l’intelligence, puis nous parlerons.

Lausanne :

Jusques à quand [attendrai-je] que vous mettiez fin aux discours ? Ayez du sens, et ensuite nous parlerons.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr