Job 17 verset 13

Traduction Louis Segond

13
C'est le séjour des morts que j'attends pour demeure, C'est dans les ténèbres que je dresserai ma couche;



Strong

C’est le séjour des morts (She'owl ou sheol) que j’attends (Qavah) (Radical - Piel) pour demeure (Bayith), C’est dans les ténèbres (Choshek) que je dresserai (Raphad) (Radical - Piel) ma couche (Yatsuwa`) ;


Comparatif des traductions

13
C'est le séjour des morts que j'attends pour demeure, C'est dans les ténèbres que je dresserai ma couche;

Martin :

Certes je n'ai plus à attendre que le sépulcre, qui va être ma maison; j'ai dressé mon lit dans les ténèbres.

Ostervald :

Quand je n'attends plus pour demeure que le Sépulcre, quand j'étends ma couche dans les ténèbres,

Darby :

Si j'espère, le shéol est ma maison, j'étends mon lit dans les ténèbres;

Crampon :

J’ai beau attendre, le schéol est ma demeure ; dans les ténèbres j’ai disposé ma couche.

Lausanne :

Quand j’attends le séjour des morts pour ma maison, et quand j’étends ma couche dans les ténèbres ; quand j’ai crié à la corruption :




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr