Job 16 verset 22

Traduction Louis Segond

22
Car le nombre de mes années touche à son terme, Et je m'en irai par un sentier d'où je ne reviendrai pas.



Strong

Car le nombre (Micpar) de mes années (Shaneh (au pluriel seulement) ou shana (féminin)) touche à son terme ('athah ou 'atha') (Radical - Qal), Et je m’en irai (Halak) (Radical - Qal) par un sentier ('orach) d’où je ne reviendrai (Shuwb) (Radical - Qal) Pas.


Comparatif des traductions

22
Car le nombre de mes années touche à son terme, Et je m'en irai par un sentier d'où je ne reviendrai pas.

Martin :

Car les années de mon compte vont finir, et j'entre dans un sentier d'où je ne reviendrai plus.

Ostervald :

Car les années qui me sont comptées s'en vont, et j'entre dans un chemin d'où je ne reviendrai pas!

Darby :

Car les années s'écoulent dont on peut compter le nombre, et je m'en vais dans le chemin d'où je ne reviendrai pas.

Crampon :

Car les années qui me sont comptés s’écoulent, et j’entre dans un sentier d’où je ne reviendrai pas.

Lausanne :

Car les années arrivent dont le nombre est compté, et je marche dans un sentier par je ne reviendrai pas.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr