Job 12 verset 20

Traduction Louis Segond

20
Il ôte la parole à ceux qui ont de l'assurance; Il prive de jugement les vieillards.



Strong

Il ôte (Cuwr ou suwr) (Radical - Hifil) la parole (Saphah ou (double et pluriel) sepheth) à ceux qui ont de l’assurance ('aman) (Radical - Nifal) ; Il prive (Laqach) (Radical - Qal) de jugement (Ta`am) les vieillards (Zaqen).


Comparatif des traductions

20
Il ôte la parole à ceux qui ont de l'assurance; Il prive de jugement les vieillards.

Martin :

Il ôte la parole à ceux qui sont les plus assurés en leurs discours, et il prive de sens les anciens.

Ostervald :

Il ôte la parole aux plus assurés, et il prive de sens les vieillards.

Darby :

Il ôte la parole à ceux dont la parole est sûre, et enlève le discernement aux anciens;

Crampon :

Il ôte la parole aux hommes les plus habiles, et il enlève le jugement aux vieillards.

Lausanne :

Il ôte la parole aux hommes les plus assurés, et enlève le discernement aux vieillards.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr