Esther 2 verset 19

Traduction Louis Segond

19
La seconde fois qu'on assembla les jeunes filles, Mardochée était assis à la porte du roi.



Strong

La seconde fois (Sheniy) qu’on assembla (Qabats) (Radical - Nifal) les jeunes filles (Bethuwlah), Mardochée (Mordekay) était assis (Yashab) (Radical - Qal) à la porte (Sha`ar) du roi (Melek).


Comparatif des traductions

19
La seconde fois qu'on assembla les jeunes filles, Mardochée était assis à la porte du roi.

Martin :

Or pendant qu'on assemblait les vierges pour la seconde fois, et que Mardochée était assis à la porte du Roi;

Ostervald :

Or, comme on rassemblait des vierges pour la seconde fois, Mardochée était assis à la porte du roi.

Darby :

Et lorsque les vierges furent rassemblées pour la seconde fois, Mardochée était assis à la porte du roi.

Crampon :

La seconde fois qu’on rassembla des jeunes filles, Mardochée était assis à la porte du roi.

Lausanne :

Et quand on rassemblait des vierges pour la seconde fois, Mardochée était assis à la porte du roi ;





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr