1 Rois 11 verset 12

Traduction Louis Segond

12
Seulement, je ne le ferai point pendant ta vie, à cause de David, ton père. C'est de la main de ton fils que je l'arracherai.



Strong

Seulement, je ne le ferai (`asah) (Radical - Qal) point pendant ta vie (Yowm), à cause de David (David rarement (complet) Daviyd), ton père ('ab). C’est de la main (Yad) de ton fils (Ben) que je l’arracherai (Qara`) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

12
Seulement, je ne le ferai point pendant ta vie, à cause de David, ton père. C'est de la main de ton fils que je l'arracherai.

Martin :

Toutefois pour l'amour de David ton père je ne le ferai point en ton temps; ce sera d'entre les mains de ton fils que je déchirerai le Royaume.

Ostervald :

Seulement, pour l'amour de David, ton père, je ne le ferai point pendant ta vie; c'est des mains de ton fils que je l'arracherai.

Darby :

Seulement, je ne le ferai pas dans tes jours, à cause de David, ton père; mais je l'arracherai de la main de ton fils.

Crampon :

Seulement je ne le ferai point pendant ta vie, à cause de David, ton père ; c’est de la main de ton fils que je l’arracherai.

Lausanne :

Seulement je ne ferai pas cela durant tes jours, à cause de David, ton père : c’est des mains de ton fils que je l’arracherai.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr