Genèse 8 verset 7

Traduction Louis Segond

7
Il lâcha le corbeau, qui sortit, partant et revenant, jusqu'à ce que les eaux eussent séché sur la terre.



Strong

Il lâcha (Shalach) (Radical - Piel) le corbeau (`oreb ou `owreb), qui sortit (Yatsa') (Radical - Qal), partant (Yatsa') (Radical - Qal) et revenant (Shuwb) (Radical - Qal), jusqu’à ce que les eaux (Mayim) eussent séché (Yabesh) (Radical - Qal) sur la terre ('erets).


Comparatif des traductions

7
Il lâcha le corbeau, qui sortit, partant et revenant, jusqu'à ce que les eaux eussent séché sur la terre.

Martin :

Et il lâcha le corbeau, qui sortit allant et revenant, jusqu'à ce que les eaux se fussent desséchées sur la terre.

Ostervald :

Et il lâcha le corbeau, qui sortit, allant et revenant, jusqu'à ce que les eaux eussent séché de dessus la terre.

Darby :

et il lâcha le corbeau, qui sortit, allant et revenant jusqu'à ce que les eaux eussent séché de dessus la terre.

Crampon :

et lâcha le corbeau, qui sortit, allant et revenant, jusqu’à ce que les eaux fussent séchées au-dessus de la terre.

Lausanne :

Et il lâcha le corbeau, qui sortit, allant{Héb. sortant.} et revenant jusqu’à ce que les eaux eussent séché de dessus la terre.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr