Genèse 47 verset 22

Traduction Louis Segond

22
Seulement, il n'acheta point les terres des prêtres, parce qu'il y avait une loi de Pharaon en faveur des prêtres, qui vivaient du revenu que leur assurait Pharaon: c'est pourquoi ils ne vendirent point leurs terres.



Strong

Seulement, il n’acheta (Qanah) (Radical - Qal) point les terres ('adamah) des prêtres (Kohen), parce qu’il y avait une loi (Choq) de Pharaon (Par `oh) en faveur des prêtres (Kohen), qui vivaient ('akal) (Radical - Qal) du revenu (Choq) que leur assurait (Nathan) (Radical - Qal) Pharaon (Par `oh) : c’est pourquoi ils ne vendirent (Makar) (Radical - Qal) point leurs terres ('adamah).


Comparatif des traductions

22
Seulement, il n'acheta point les terres des prêtres, parce qu'il y avait une loi de Pharaon en faveur des prêtres, qui vivaient du revenu que leur assurait Pharaon: c'est pourquoi ils ne vendirent point leurs terres.

Martin :

Seulement il n'acquit point les terres des Sacrificateurs; parce qu'il y avait une portion assignée pour les Sacrificateurs, par l'ordre de Pharaon; et ils mangeaient la portion que Pharaon leur avait donnée, c'est pourquoi ils ne vendirent point leurs terres.

Ostervald :

Les terres des prêtres furent les seules qu'il n'acquit point; car les prêtres recevaient de Pharaon une portion fixée, et ils mangeaient la portion que Pharaon leur avait donnée. C'est pourquoi, ils ne vendirent point leurs terres.

Darby :

Seulement il n'acheta pas les terres des sacrificateurs, car il y avait de la part du Pharaon une portion assignée pour les sacrificateurs; et ils mangeaient leur portion assignée que le Pharaon leur donnait; c'est pourquoi ils ne vendirent pas leurs terres.

Crampon :

Il n’y eut que les terres des prêtres qu’il n’acquit pas ; car les prêtres recevaient de Pharaon une portion déterminée, et ils vécurent de leur revenu que Pharaon leur assignait : c’est pourquoi ils ne vendirent point leurs terres.

Lausanne :

Seulement il n’acheta pas les terres{Héb. le sol.} des sacrificateurs, parce qu’il y avait pour les sacrificateurs une portion fixée{Héb. un statut.} par Pharaon, et ils mangeaient la portion fixée{Héb. leur statut.} que leur donnait Pharaon ; c’est pourquoi ils ne vendirent pas leurs terres{Héb. leur sol.}




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr