Genèse 37 verset 24

Traduction Louis Segond

24
Ils le prirent, et le jetèrent dans la citerne. Cette citerne était vide; il n'y avait point d'eau.



Strong

Ils le prirent (Laqach) (Radical - Qal), et le jetèrent (Shalak) (Radical - Hifil) dans la citerne (Bowr). Cette citerne (Bowr) était vide (Reyq ou (raccourci) req) ; il n’y avait point d’eau (Mayim).


Comparatif des traductions

24
Ils le prirent, et le jetèrent dans la citerne. Cette citerne était vide; il n'y avait point d'eau.

Martin :

Et l'ayant pris, ils le jetèrent dans la fosse; mais la fosse était vide, et il n'y avait point d'eau.

Ostervald :

Et ils le saisirent, et le jetèrent dans la fosse. Or la fosse était vide; il n'y avait point d'eau.

Darby :

et ils le prirent et le jetèrent dans la citerne; or la citerne était vide: il n'y avait point d'eau dedans.

Crampon :

et, l’ayant pris, ils le jetèrent dans la citerne. Cette citerne était vide : il n’y avait pas d’eau.

Lausanne :

et ils le prirent et le jetèrent dans la citerne. Or la citerne était vide ; il n’y avait point d’eau.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr