Genèse 34 verset 22

Traduction Louis Segond

22
Mais ces hommes ne consentiront à habiter avec nous, pour former un seul peuple, qu'à la condition que tout mâle parmi nous soit circoncis, comme ils sont eux-mêmes circoncis.



Strong

Mais ces hommes ('enowsh) ne consentiront ('uwth) (Radical - Nifal) à habiter (Yashab) (Radical - Qal) avec nous, pour former un seul ('echad) peuple (`am), qu’à la condition (Zo'th) que tout mâle (Zakar) parmi nous soit circoncis (Muwl) (Radical - Nifal), comme ils sont eux-mêmes circoncis (Muwl) (Radical - Nifal).


Comparatif des traductions

22
Mais ces hommes ne consentiront à habiter avec nous, pour former un seul peuple, qu'à la condition que tout mâle parmi nous soit circoncis, comme ils sont eux-mêmes circoncis.

Martin :

Et ces gens s'accommoderont à nous en ceci pour habiter avec nous, et pour devenir un même peuple; pourvu que tout mâle qui est parmi nous soit circoncis, comme ils sont circoncis.

Ostervald :

Mais ils ne consentiront à habiter avec nous, pour n'être qu'un seul peuple, que si tout mâle parmi nous est circoncis, comme ils sont eux-mêmes circoncis.

Darby :

mais ces hommes s'accorderont avec nous, pour habiter avec nous, pour devenir un même peuple, seulement sous cette condition, que tout mâle parmi nous soit circoncis, comme ils sont circoncis.

Crampon :

Mais ces hommes ne consentiront à habiter avec nous, pour devenir un même peuple, qu’à une condition, c’est que tout mâle parmi nous soit circoncis, comme ils sont eux-mêmes circoncis.

Lausanne :

Seulement, ces gens feront accord avec nous pour habiter avec nous et pour que nous devenions un [seul] peuple, à cette condition{Héb. moyennant ceci.} que chez nous tout mâle soit circoncis, comme ils sont eux-mêmes circoncis.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr