Genèse 19 verset 11

Traduction Louis Segond

11
Et ils frappèrent d'aveuglement les gens qui étaient à l'entrée de la maison, depuis le plus petit jusqu'au plus grand, de sorte qu'ils se donnèrent une peine inutile pour trouver la porte.



Strong

Et ils frappèrent (Nakah) (Radical - Hifil) d’aveuglement (Canver) les gens ('enowsh) qui étaient à l’entrée (Pethach) de la maison (Bayith), depuis le plus petit (Qatan ou qaton) jusqu’au plus grand (Gadowl ou (raccourci) gadol), de sorte qu’ils se donnèrent une peine inutile (La'ah) (Radical - Qal) pour trouver (Matsa') (Radical - Qal) la porte (Pethach).


Comparatif des traductions

11
Et ils frappèrent d'aveuglement les gens qui étaient à l'entrée de la maison, depuis le plus petit jusqu'au plus grand, de sorte qu'ils se donnèrent une peine inutile pour trouver la porte.

Martin :

Et ils frappèrent d'éblouissement les hommes qui étaient à la porte de la maison, depuis le plus petit jusqu'au plus grand; de sorte qu'ils se lassèrent à chercher la porte.

Ostervald :

Puis ils frappèrent d'éblouissement les hommes qui étaient à l'entrée de la maison, depuis le plus petit jusqu'au plus grand; de sorte qu'ils se lassèrent à chercher la porte.

Darby :

Et ils frappèrent de cécité les hommes qui étaient à l'entrée de la maison, depuis le plus petit jusqu'au plus grand, de sorte qu'ils se lassèrent à chercher l'entrée.

Crampon :

Et ils frappèrent d’aveuglement les gens qui étaient à l’entrée de la maison, depuis le plus petit jusqu’au plus grand, et ceux-ci se fatiguèrent inutilement à chercher la porte.

Lausanne :

Et ils frappèrent d’éblouissement les gens qui étaient à l’entrée de la maison, depuis le [plus] petit jusqu’au [plus] grand, de sorte qu’ils se lassèrent de chercher{Héb. trouver.} l’entrée.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr