Marc 15 verset 17

Traduction Lausanne

17
Et ils le revêtent de pourpre et le ceignent d’une couronne d’épines qu’ils avaient tressée ; et ils se mirent à le saluer :



Strong

(Kai) Ils le (Autos) revêtirent (Enduo) (Temps - Présent) de pourpre (Porphura), et (Kai) posèrent sur (Peritithemi) (Temps - Présent) sa (Autos) tête une couronne (Stephanos) d’épines (Akanthinos), qu’ils avaient tressée (Pleko) (Temps - Aoriste).


Comparatif des traductions

17
Et ils le revêtent de pourpre et le ceignent d’une couronne d’épines qu’ils avaient tressée ; et ils se mirent à le saluer :

Louis Segond :

Ils le revêtirent de pourpre, et posèrent sur sa tête une couronne d`épines, qu`ils avaient tressée.

Martin :

Ils le vêtirent d'une robe de pourpre, et ayant fait une couronne d'épines entrelacées l'une dans l'autre, ils la lui mirent sur la tête;

Ostervald :

Et ils le revêtirent d'un manteau de pourpre, et lui mirent sur la tête une couronne d'épines qu'ils avaient tressées;

Darby :

et ils le revêtent de pourpre, et ayant tressé une couronne d'épines, ils la lui mettent autour de la tête.

Crampon :

Et l’ayant revêtu de pourpre, ils ceignirent sa tête d’une couronne d’épines qu’ils avaient tressée.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et le vestirent d’une robbe de pourpre, et lui mirent à l’entour [de la teste] une couronne d’épines qu’ils avoyent pliée.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr