Malachie 3 verset 8

Traduction Lausanne

8
L’homme doit-il frustrer Dieu ? car vous me frustrez. Et vous dites : De quoi te frustrons-nous ? De la dîme, de la portion prélevée.



Strong

Un homme ('adam) trompe (Qaba`) (Radical - Qal)-t-il Dieu ('elohiym) ? Car vous me trompez (Qaba`) (Radical - Qal), Et vous dites ('amar) (Radical - Qal) : En quoi t’avons-nous trompé (Qaba`) (Radical - Qal) ? Dans les dîmes (Ma`aser ou ma`asar et (au pluriel) féminin ma`asrah) et les offrandes (Teruwmah ou terumah).


Comparatif des traductions

8
L’homme doit-il frustrer Dieu ? car vous me frustrez. Et vous dites : De quoi te frustrons-nous ? De la dîme, de la portion prélevée.

Louis Segond :

Un homme trompe-t-il Dieu? Car vous me trompez, Et vous dites: En quoi t`avons-nous trompé? Dans les dîmes et les offrandes.

Martin :

L'homme pillera-t-il Dieu, que vous me pilliez? Et vous dites: En quoi t'avons-nous pillé? Vous l'avez fait dans les dîmes et dans les offrandes.

Ostervald :

L'homme trompera-t-il Dieu? Car vous me trompez. Et vous dites: "En quoi t'avons-nous trompé? " Dans les dîmes et dans les offrandes.

Darby :

Un homme frustrera-t-il Dieu? Toutefois, vous me frustrez, et vous dites: En quoi te frustrons-nous? Dans les dîmes et dans les offrandes élevées.

Crampon :

Un homme oserait-il frauder Dieu, que vous me fraudiez ? Et vous dites : " En quoi t’avons-nous fraudé ? " Dans la dîme et la part à prélever.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr