Zacharie 11 verset 8

Traduction Lausanne

8
Et je fis disparaître les trois bergers en un seul mois ; mon âme devint impatiente d’eux, et leur âme aussi m’avait en aversion.



Strong

J’exterminai (Kachad) (Radical - Hifil) les trois (Shalowsh ou shalosh ou masculin shelowshah ou sheloshah) pasteurs (Ra`ah) (Radical - Qal) en un ('echad) mois (Yerach) ; mon âme (Nephesh) était impatiente (Qatsar) (Radical - Qal) à leur sujet, et leur âme (Nephesh) avait aussi pour moi du dégoût (Bachal) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

8
Et je fis disparaître les trois bergers en un seul mois ; mon âme devint impatiente d’eux, et leur âme aussi m’avait en aversion.

Louis Segond :

J`exterminai les trois pasteurs en un mois; mon âme était impatiente à leur sujet, et leur âme avait aussi pour moi du dégoût.

Martin :

Et je supprimai trois pasteurs en un mois, car mon âme s'est ennuyée d'eux, et aussi leur âme s'était dégoûtée de moi.

Ostervald :

Et je retranchai trois bergers en un seul mois; car mon âme s'était fatiguée d'eux, et leur âme aussi s'était dégoûtée de moi.

Darby :

Et je détruisis trois des bergers en un mois, et mon âme fut ennuyée d'eux, et leur âme aussi se dégoûta de moi.

Crampon :

Je retranchai les trois pasteurs en un seul mois.Et je perdis patience avec les brebis, et elles aussi étaient lasses de moi.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr