Cantiques 2 verset 9

Traduction Lausanne

9
Mon bien-aimé est semblable à la gazelle ou au faon des biches. Voici, c’est lui qui se tient derrière notre paroi, contemplant par les fenêtres, lançant ses regards au travers des treillis.



Strong

Mon bien-aimé (Dowd ou (raccourci) dod) est semblable (Damah) (Radical - Qal) à la gazelle (Tsebiy) Ou au faon (`opher) des biches ('ayal). Le voici, il est derrière (`amad) (Radical - Qal) ('achar) notre mur (Kothel), Il regarde (Shagach) (Radical - Hifil) par la fenêtre (Challown), Il regarde (Tsuwts) (Radical - Hifil) par le treillis (Cherek).


Comparatif des traductions

9
Mon bien-aimé est semblable à la gazelle ou au faon des biches. Voici, c’est lui qui se tient derrière notre paroi, contemplant par les fenêtres, lançant ses regards au travers des treillis.

Louis Segond :

Mon bien-aimé est semblable à la gazelle Ou au faon des biches. Le voici, il est derrière notre mur, Il regarde par la fenêtre, Il regarde par le treillis.

Martin :

Mon bien-aimé est semblable au chevreuil, ou au faon des biches; le voilà qui se tient derrière notre muraille; il regarde par les fenêtres, il se fait voir par les treillis.

Ostervald :

Mon bien-aimé est semblable à la gazelle, ou au faon des biches; le voilà qui se tient derrière notre muraille; il regarde par les fenêtres, il s'avance par les treillis.

Darby :

Mon bien-aimé est semblable à la gazelle, ou au faon des biches. Le voici, il se tient derrière notre mur, il regarde par les fenêtres, il regarde à travers les treillis.

Crampon :

Mon bien-aimé est semblable à la gazelle, ou au faon des biches. Le voici, il est derrière notre mur, regardant par la fenêtre,épiant par le treillis.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr