Psaumes 49 verset 12

Traduction Darby

12
Pourtant l'homme qui est en honneur ne dure pas; il est semblable aux bêtes qui périssent.



Strong

(('Abiyshag).('obdan)) Mais l’homme ('adam) qui est en honneur (Yeqar) n’a point de durée (Luwn ou liyn) (Radical - Qal), Il est semblable (Mashal) (Radical - Nifal) aux bêtes (Behemah) que l’on égorge (Damah) (Radical - Nifal).


Comparatif des traductions

12
Pourtant l'homme qui est en honneur ne dure pas; il est semblable aux bêtes qui périssent.

Louis Segond :

Ils s`imaginent que leurs maisons seront éternelles, Que leurs demeures subsisteront d`âge en âge, Eux dont les noms sont honorés sur la terre.

Martin :

Et toutefois l'homme ne se maintient point dans ses honneurs, mais il est rendu semblable aux bêtes brutes qui périssent entièrement.

Ostervald :

Ils pensent que leurs maisons dureront éternellement, et leurs demeures d'âge en âge; ils ont donné leurs noms à leurs terres.

Crampon :

Ils s’imaginent que leurs maisons seront éternelles, que leurs demeures subsisteront d’âge en âge, et ils donnent leurs noms à leurs domaines.

Lausanne :

Dans leur pensée, leurs maisons doivent durer éternellement, leurs demeures d’âge en âge ; on proclame leurs noms sur [leurs] terres.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr