Job 22 verset 11

Traduction Darby

11
Ou bien, ce sont des ténèbres, de sorte que tu ne vois pas, et le débordement des eaux te couvre.



Strong

Ne vois (Ra'ah) (Radical - Qal)-tu donc pas ces ténèbres (Choshek), Ces eaux (Mayim) débordées (Shiph`ah) qui t’envahissent (Kacah) (Radical - Piel) ?


Comparatif des traductions

11
Ou bien, ce sont des ténèbres, de sorte que tu ne vois pas, et le débordement des eaux te couvre.

Louis Segond :

Ne vois-tu donc pas ces ténèbres, Ces eaux débordées qui t`envahissent?

Martin :

Et les ténèbres sont autour de toi, tellement que tu ne vois point; et le débordement des eaux te couvre.

Ostervald :

Ou que les ténèbres t'empêchent de voir, et que le débordement des eaux te submerge.

Crampon :

au sein des ténèbres, sans voir, et submergé par le déluge des eaux.

Lausanne :

ou bien ce sont des ténèbres tu ne vois rien, et de grandes eaux qui le couvrent.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr