Ephésiens 4 verset 18

Traduction Crampon

18
Ils ont l’intelligence obscurcie, et sont éloignés de la vie de Dieu, par l’ignorance et l’aveuglement de leur cœur.



Strong

Ils ont l’intelligence (Dianoia) obscurcie (Skotizo) (Temps - Parfait), ils sont (On incluant le féminin ousa et le neutre on) (Temps - Présent) étrangers (Apallotrioo) (Temps - Parfait) à la vie (Zoe) de Dieu (Theos), à cause de (Dia) l’ignorance (Agnoia) qui est (On incluant le féminin ousa et le neutre on) (Temps - Présent) en (En) eux (Autos), à cause de (Dia) l’endurcissement (Porosis) de leur (Autos) cœur (Kardia).


Comparatif des traductions

18
Ils ont l’intelligence obscurcie, et sont éloignés de la vie de Dieu, par l’ignorance et l’aveuglement de leur cœur.

Louis Segond :

Ils ont l`intelligence obscurcie, ils sont étrangers à la vie de Dieu, à cause de l`ignorance qui est en eux, à cause de l`endurcissement de leur coeur.

Martin :

Ayant leur entendement obscurci de ténèbres, et étant éloignés de la vie de Dieu, à cause de l'ignorance qui est en eux par l'endurcissement de leur coeur.

Ostervald :

Ayant leur intelligence obscurcie, étant éloignés de la vie de Dieu, à cause de l'ignorance qui est en eux, à cause de l'endurcissement de leur cœur;

Darby :

leur entendement obscurci, étant étrangers à la vie de Dieu à cause de l'ignorance qui est en eux, à cause de l'endurcissement de leur coeur;

Lausanne :

étant pleins de ténèbres en leur pensée, étant séparés de la vie de Dieu, à cause de l’ignorance qui est en eux, à cause de l’endurcissement de leur cœur ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Ayans leur entendement obscurci de tenebres, et estans estrangez de la vie de Dieu, à cause de l’ignorance qui est en eux, par l’endurcissement de leur coeur.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr