Psaumes 16 verset 10

Traduction Crampon

10
Car tu ne livreras pas mon âme au schéol,
tu ne permettras pas que celui qui t’aime voie la corruption.



Strong

Car tu ne livreras (`azab) (Radical - Qal) pas mon âme (Nephesh) au séjour des morts (She'owl ou sheol), Tu ne permettras (Nathan) (Radical - Qal) pas que ton bien-aimé (Chaciyd) voie (Ra'ah) (Radical - Qal) la corruption (Shachath).


Comparatif des traductions

10
Car tu ne livreras pas mon âme au schéol,
tu ne permettras pas que celui qui t’aime voie la corruption.


Louis Segond :

Car tu ne livreras pas mon âme au séjour des morts, Tu ne permettras pas que ton bien-aimé voie la corruption.

Martin :

Car tu n'abandonneras point mon âme au sépulcre, et tu ne permettras point que ton bien-aimé sente la corruption.

Ostervald :

Car tu n'abandonneras pas mon âme au Sépulcre; tu ne permettras point que ton saint voie la corruption.

Darby :

Car tu n'abandonneras pas mon âme au shéol, tu ne permettras pas que ton saint voie la corruption.

Lausanne :

Car tu n’abandonneras pas mon âme au séjour des morts ; tu ne permettras pas que celui qui t’aime{Ou ceux qui t’aiment.} voie la corruption.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr