Néhémie 13 verset 31

Traduction Martin

31
Et j'ordonnai ce qu'il fallait faire touchant le bois des oblations dans les temps déterminés, et touchant les premiers fruits. Mon Dieu! Souviens-toi de moi en bien.



Strong

et ce qui concernait l’offrande (Qorban ou qurban) du bois (`ets) aux époques (`eth) fixées (Zaman) (Radical - Pual), de même que les prémices (Bikkuwr). Souviens (Zakar) (Radical - Qal)-toi favorablement (Towb) de moi, ô mon Dieu ('elohiym) !


Comparatif des traductions

31
Et j'ordonnai ce qu'il fallait faire touchant le bois des oblations dans les temps déterminés, et touchant les premiers fruits. Mon Dieu! Souviens-toi de moi en bien.

Louis Segond :

et ce qui concernait l`offrande du bois aux époques fixées, de même que les prémices. Souviens-toi favorablement de moi, ô mon Dieu!

Ostervald :

Et les prestations en bois aux époques fixées, et celles des prémices. Mon Dieu! souviens-toi de moi pour me faire du bien!

Darby :

et ce qui concernait l'offrande du bois à des époques fixes, et les premiers fruits. Souviens-toi de moi en bien, ô mon Dieu!

Crampon :

et ce qui concernait l’offrande du bois à des époques déterminées, ainsi que les prémices.Souvenez-vous-en en ma faveur, ô mon Dieu, pour mon bien !

Lausanne :

et ce qui concernait les offrandes de bois aux époques déterminées, et les prémices. Souviens-toi de moi, ô mon Dieu ! en bien !





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr