Psaumes 134 Traduction Louis Segond


1 Cantique des degrés. Voici, bénissez l'Éternel, vous tous, serviteurs de l'Éternel, Qui vous tenez dans la maison de l'Éternel pendant les nuits!


Martin :

Cantique de Mahaloth. Voici, bénissez l'Eternel, vous tous les serviteurs de l'Eternel, qui assistez toutes les nuits dans la maison de l'Eternel.

Ostervald :

Cantique de Maaloth. Voici, bénissez l'Éternel, vous, tous les serviteurs de l'Éternel, qui vous tenez dans la maison de l'Éternel pendant les nuits.

Darby :

Voici, bénissez l'Éternel, vous, tous les serviteurs de l'Éternel, qui vous tenez durant les nuits dans la maison de l'Éternel!

Crampon :

Cantique des montées. Voici donc, bénissez Yahweh, vous tous, serviteurs de Yahweh, qui êtes de service dans la maison de Yahweh, pendant les nuits !...

Lausanne :

Chant des degrés.Voici, bénissez l’Éternel, vous tous, esclaves de l’Éternel, qui vous tenez debout durant les nuits dans la maison de l’Éternel.

2 Élevez vos mains vers le sanctuaire, Et bénissez l'Éternel!


Martin :

Elevez vos mains dans le Sanctuaire, et bénissez l'Eternel.

Ostervald :

Élevez vos mains vers le sanctuaire, et bénissez l'Éternel!

Darby :

Élevez vos mains dans le lieu saint, et bénissez l'Éternel!

Crampon :

Levez les mains vers le sanctuaire, et bénissez Yahweh.

Lausanne :

Élevez vos mains vers le sanctuaire et bénissez l’Éternel.

3 Que l'Éternel te bénisse de Sion, Lui qui a fait les cieux et la terre!


Martin :

L'Eternel, qui a fait les cieux et la terre, te bénisse de Sion!

Ostervald :

L'Éternel te bénisse de Sion, lui qui a fait les cieux et la terre!

Darby :

Que l'Éternel, qui a fait les cieux et la terre, te bénisse de Sion!

Crampon :

Que Yahweh te bénisse de Sion, lui qui a fait les cieux et la terre !

Lausanne :

Que l’Éternel te bénisse de Sion, lui qui a fait les cieux et la terre !


Précédent    Suivant


Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr