Exode 22 verset 29

Traduction Ostervald

29
Tu ne différeras point le tribut de ce qui remplit ton grenier et de ce qui découle de ton pressoir. Tu me donneras le premier-né de tes fils.



Strong

Tu ne différeras ('achar) (Radical - Piel) point de m’offrir les prémices de ta moisson (Mele'ah) et de ta vendange (Dema`). Tu me donneras (Nathan) (Radical - Qal) le premier-né (Bekowr) de tes fils (Ben).


Comparatif des traductions

29
Tu ne différeras point le tribut de ce qui remplit ton grenier et de ce qui découle de ton pressoir. Tu me donneras le premier-né de tes fils.

Louis Segond :

Tu ne différeras point de m`offrir les prémices de ta moisson et de ta vendange. Tu me donneras le premier-né de tes fils.

Martin :

Tu ne différeras point à m'offrir de ton abondance, et de tes liqueurs; tu me donneras le premier-né de tes fils.

Darby :

Tu ne différeras point à m'offrir de l'abondance de ton grenier et de ce qui coule de ton pressoir. Le premier-né de tes fils, tu me le donneras.

Crampon :

Tu feras de même du premier-né de ta vache et de ta brebis : il restera sept jours avec sa mère et le huitième jour tu me le donneras.

Lausanne :

Tu en feras de même de ton bœuf et de ton menu bétail : sept jours ils seront avec leur mère ; le huitième jour tu me les donneras.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr