Nombres 35 verset 18

Traduction Martin

18
De même s'il l'a frappé d'un instrument de bois qu'il eût en sa main, dont cet homme puisse mourir, et qu'il meure, il est meurtrier; on punira de mort le meurtrier.



Strong

S’il le frappe (Nakah) (Radical - Hifil), tenant à la main (Yad) un instrument (Keliy) de bois (`ets) qui puisse causer la mort (Muwth) (Radical - Qal) , et que la mort (Muwth) (Radical - Qal) en soit la suite, c’est un meurtrier (Ratsach) (Radical - Qal) : le meurtrier (Ratsach) (Radical - Qal) sera puni de mort (Muwth) (Radical - Qal) (Muwth) (Radical - Hofal).


Comparatif des traductions

18
De même s'il l'a frappé d'un instrument de bois qu'il eût en sa main, dont cet homme puisse mourir, et qu'il meure, il est meurtrier; on punira de mort le meurtrier.

Louis Segond :

S`il le frappe, tenant à la main un instrument de bois qui puisse causer la mort, et que la mort en soit la suite, c`est un meurtrier: le meurtrier sera puni de mort.

Ostervald :

De même s'il l'a frappée d'un instrument de bois qu'il tenait à la main et qui pouvait donner la mort, et qu'elle en meure, il est meurtrier; le meurtrier sera puni de mort.

Darby :

Ou s'il l'a frappée avec un instrument de bois qu'il tenait à la main, et dont on puisse mourir, et qu'elle meure, il est meurtrier: le meurtrier sera certainement mis à mort;

Crampon :

S’il l’a frappé, ayant à la main un instrument de bois qui peut causer la mort, et que la mort s’ensuive, c’est un meurtrier : le meurtrier sera puni de mort.

Lausanne :

S’il le frappe en tenant à la main un instrument de bois dont on puisse mourir, et qu’il meure, il est meurtrier ; le meurtrier sera certainement mis à mort.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr