Lévitique 19 verset 17

Traduction Martin

17
Tu ne haïras point ton frère en ton coeur. Tu reprendras soigneusement ton prochain, et tu ne souffriras point de péché en lui.



Strong

Tu ne haïras (Sane') (Radical - Qal) point ton frère ('ach) dans ton cœur (Lebab) ; tu auras soin (Yakach) (Radical - Hifil) de reprendre (Yakach) (Radical - Hifil) ton prochain (`amiyth), mais tu ne te chargeras (Nasa' ou nacah) (Radical - Qal) point d’un péché (Chet') à cause de lui.


Comparatif des traductions

17
Tu ne haïras point ton frère en ton coeur. Tu reprendras soigneusement ton prochain, et tu ne souffriras point de péché en lui.

Louis Segond :

Tu ne haïras point ton frère dans ton coeur; tu auras soin de reprendre ton prochain, mais tu ne te chargeras point d`un péché à cause de lui.

Ostervald :

Tu ne haïras point ton frère dans ton cœur. Tu reprendras ton prochain, et tu ne te chargeras pas d'un péché à cause de lui.

Darby :

Tu ne haïras point ton frère dans ton coeur. Tu ne manqueras pas à reprendre ton prochain, et tu ne porteras pas de péché à cause de lui.

Crampon :

Tu ne haïras point ton frère dans ton cœur, mais tu reprendras ton prochain, afin de ne pas te charger d’un péché à cause de lui.

Lausanne :

Tu ne haïras point ton frère dans ton cœur ; tu reprendras fidèlement ton prochain, et tu ne porteras pas de péché à cause de lui.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr