Job 8 verset 12

Traduction Martin

12
Ne se flétrira-t-elle pas même avant toute herbe, bien qu'elle soit encore en sa verdure, et qu'on ne la cueille point?



Strong

Encore vert ('eb) et sans qu’on le coupe (Qataph) (Radical - Nifal), Il sèche (Yabesh) (Radical - Qal) plus vite (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) que toutes les herbes (Chatsiyr).


Comparatif des traductions

12
Ne se flétrira-t-elle pas même avant toute herbe, bien qu'elle soit encore en sa verdure, et qu'on ne la cueille point?

Louis Segond :

Encore vert et sans qu`on le coupe, Il sèche plus vite que toutes les herbes.

Ostervald :

Il est encore en sa verdure, on ne le coupe pas, et avant toutes les herbes, il est desséché.

Darby :

Encore dans sa verdeur, sans qu'on l'ait arraché, avant toute herbe il sèche.

Crampon :

Encore tendre, sans qu’on le coupe, il sèche avant toute herbe.

Lausanne :

Encore dans sa verdeur, sans qu’on le coupe, et avant toutes les herbes, il sèche.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr