Job 38 verset 16

Traduction Martin

16
Es-tu venu jusqu'aux gouffres de la mer, et t'es-tu promené au fond des abîmes?



Strong

As-tu pénétré (Bow') (Radical - Qal) jusqu’aux sources (Nebek) de la mer (Yam) ? T’es-tu promené (Halak) (Radical - Hitpael) dans les profondeurs (Cheqer) de l’abîme (Tehowm ou tehom) ?


Comparatif des traductions

16
Es-tu venu jusqu'aux gouffres de la mer, et t'es-tu promené au fond des abîmes?

Louis Segond :

As-tu pénétré jusqu`aux sources de la mer? T`es-tu promené dans les profondeurs de l`abîme?

Ostervald :

As-tu pénétré jusqu'aux sources de la mer, et t'es-tu promené au fond de l'abîme?

Darby :

Es-tu allé aux sources de la mer, et t'es-tu promené dans les profondeurs de l'abîme?

Crampon :

Es-tu descendu jusqu’aux sources de la mer, t’es-tu promené dans les profondeurs de l’abîme ?

Lausanne :

Es-tu entré jusqu’aux sources de la mer, et t’es-tu promené dans la profondeur de l’abîme ?




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr