Job 30 verset 22

Traduction Martin

22
Tu m'as élevé comme sur le vent, et tu m'y as fait monter comme sur un chariot, et puis tu fais fondre toute ma substance.



Strong

Tu me soulèves (Nasa' ou nacah) (Radical - Qal), tu me fais voler (Rakab) (Radical - Hifil) au-dessus du vent (Ruwach), Et tu m’anéantis (Muwg) (Radical - Polel) au bruit de la tempête (Tuwshiyah ou tushiyah) (Kethiv de Lecture (variante)) (Shavah) (Radical - Piel).


Comparatif des traductions

22
Tu m'as élevé comme sur le vent, et tu m'y as fait monter comme sur un chariot, et puis tu fais fondre toute ma substance.

Louis Segond :

Tu me soulèves, tu me fais voler au-dessus du vent, Et tu m`anéantis au bruit de la tempête.

Ostervald :

Tu m'enlèves, tu me fais chevaucher sur le vent, et tu me fais fondre au bruit de la tempête.

Darby :

Tu m'enlèves sur le vent, tu fais qu'il m'emporte, et tu dissous ma substance.

Crampon :

Tu m’enlèves, tu me fais voler au gré du vent, et tu m’anéantis dans le fracas de la tempête.

Lausanne :

Tu m’enlèves sur le vent, tu me fais emporter comme par une monture, et tu fais fondre pour moi toute ressource.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr