Job 18 verset 19

Traduction Martin

19
Il n'aura ni fils ni petit-fils parmi son peuple, et il n'aura personne qui lui survive dans ses demeures.



Strong

Il ne laisse ni descendants (Niyn) ni postérité (Neked) parmi son peuple (`am), Ni survivant (Sariyd) dans les lieux qu’il habitait (Maguwr ou magur).


Comparatif des traductions

19
Il n'aura ni fils ni petit-fils parmi son peuple, et il n'aura personne qui lui survive dans ses demeures.

Louis Segond :

Il ne laisse ni descendants ni postérité parmi son peuple, Ni survivant dans les lieux qu`il habitait.

Ostervald :

Il n'aura ni lignée, ni descendance au milieu de son peuple, ni survivant dans ses habitations.

Darby :

Il n'a pas d'enfants ni de postérité parmi son peuple, personne qui lui survive dans les lieux de son séjour.

Crampon :

Il ne laisse ni descendance ni postérité dans sa tribu ; aucun survivant dans son séjour.

Lausanne :

Il n’aura ni descendance ni lignée parmi son peuple, ni aucun survivant dans les lieux de son séjour.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr