Deutéronome 7 verset 10

Traduction Louis Segond

10
Mais il use directement de représailles envers ceux qui le haïssent, et il les fait périr; il ne diffère point envers celui qui le hait, il use directement de représailles.



Strong

Mais il use directement (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) de représailles (Shalam) (Radical - Piel) envers ceux qui le haïssent (Sane') (Radical - Qal), et il les fait périr ('abad) (Radical - Hifil) ; il ne diffère ('achar) (Radical - Piel) point envers celui qui le hait (Sane') (Radical - Qal), il use directement (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) de représailles (Shalam) (Radical - Piel).


Comparatif des traductions

10
Mais il use directement de représailles envers ceux qui le haïssent, et il les fait périr; il ne diffère point envers celui qui le hait, il use directement de représailles.

Martin :

Et qui rend la pareille à ceux qui le haïssent, qui la rend à chacun en face, pour les faire périr; il ne la gardera pas longtemps à celui qui le hait, il lui rendra la pareille en face.

Ostervald :

Et qui rend la pareille en face à ceux qui le haïssent, pour les faire périr. Il ne diffère point envers celui qui le hait; il lui rend la pareille en face.

Darby :

et qui récompense en face ceux qui le haïssent, pour les faire périr: il ne différera pas à l'égard de celui qui le hait; il le récompensera en face.

Crampon :

Mais il rend la pareille en face à ceux qui le haïssent, en les faisant périr ; il ne tarde point à l’égard de celui qui le hait, et il lui rend la pareille en face.

Lausanne :

et qui le rend en face à ceux qui le haïssent, et les faisant périr : il ne diffère point envers celui qui le hait ; il le lui rend en face.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr