Deutéronome 32 verset 11

Traduction Louis Segond

11
Pareil à l'aigle qui éveille sa couvée, Voltige sur ses petits, Déploie ses ailes, les prend, Les porte sur ses plumes.



Strong

Pareil à l’aigle (Nesher) qui éveille (`uwr) (Radical - Hifil) sa couvée (Qen), Voltige (Rachaph) (Radical - Piel) sur ses petits (Gowzal ou (raccourci) gozal), Déploie (Paras) (Radical - Qal) ses ailes (Kanaph), les prend (Laqach) (Radical - Qal), Les porte (Nasa' ou nacah) (Radical - Qal) sur ses plumes ('ebrah).


Comparatif des traductions

11
Pareil à l'aigle qui éveille sa couvée, Voltige sur ses petits, Déploie ses ailes, les prend, Les porte sur ses plumes.

Martin :

Comme l'aigle émeut sa nichée, couve ses petits, étend ses ailes, les accueille, et les porte sur ses ailes;

Ostervald :

Comme l'aigle qui réchauffe son nid et couve ses petits; qui étend ses ailes, les prend, et les porte sur ses plumes.

Darby :

Comme l'aigle éveille son nid, plane au-dessus de ses petits, étend ses ailes, les prend, les porte sur ses plumes,

Crampon :

Pareil à l’aigle qui excite sa couvée, et voltige au-dessus de ses petits, Yahweh a déployé ses ailes, il a pris Israël, il l’a porté sur ses plumes ;

Lausanne :

Ainsi l’aigle excite sa couvée{Héb. son nid.} s’agite sur ses petits, étend ses ailes, prend [ses aiglons] et les porte sur ses plumes.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr