Deutéronome 24 verset 11

Traduction Louis Segond

11
tu resteras dehors, et celui à qui tu fais le prêt t'apportera le gage dehors.



Strong

tu resteras (`amad) (Radical - Qal) dehors (Chuwts ou (raccourci) chuts), et celui ('iysh) à qui tu fais le prêt (Nashah) (Radical - Qal) t’apportera (Yatsa') (Radical - Hifil) le gage (`abowt ou `abot) dehors (Chuwts ou (raccourci) chuts).


Comparatif des traductions

11
tu resteras dehors, et celui à qui tu fais le prêt t'apportera le gage dehors.

Martin :

Mais tu te tiendras dehors, et l'homme duquel tu exiges la dette, t'apportera le gage dehors.

Ostervald :

Tu te tiendras dehors, et l'homme à qui tu prêtes t'apportera le gage dehors.

Darby :

tu te tiendras dehors, et l'homme à qui tu prêtes t'apportera le gage dehors.

Crampon :

tu attendras dehors, et celui à qui tu fais le prêt t’apportera le gage dehors.

Lausanne :

tu te tiendras dehors, et l’homme à qui tu auras prêté à intérêt t’apportera le gage dehors.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr