Jean 7 verset 48

Traduction Louis Segond

48
Y a-t-il quelqu'un des chefs ou des pharisiens qui ait cru en lui?



Strong

Y a-t-il quelqu’un (Metis ou me tis) (Tis) des (Ek ou ex) chefs (Archon) ou (E) des (Ek ou ex) pharisiens (Pharisaios) qui ait cru (Pisteuo) (Temps - Aoriste) en (Eis) lui (Autos) ?


Comparatif des traductions

48
Y a-t-il quelqu'un des chefs ou des pharisiens qui ait cru en lui?

Martin :

Aucun des Gouverneurs ou des Pharisiens a-t-il cru en lui?

Ostervald :

Y a-t-il quelqu'un des chefs ou des pharisiens qui ait cru en lui?

Darby :

Aucun d'entre les chefs ou d'entre les pharisiens, a-t-il cru en lui?

Crampon :

Y a-t-il quelqu’un parmi les Princes du peuple qui ait cru en lui ? Y en a-t-il parmi les Pharisiens ?

Lausanne :

Y a-t-il quelqu’un des magistrats ou des pharisiens qui ait cru en lui ?

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Aucun des Gouverneurs ou des Pharisiens a-t’il creu en lui ?





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr