Marc 6 verset 28

Traduction Louis Segond

28
Le garde alla décapiter Jean dans la prison, et apporta la tête sur un plat. Il la donna à la jeune fille, et la jeune fille la donna à sa mère.



Strong

et (Kai) apporta (Phero) (Temps - Aoriste) la (Autos) tête (Kephale) sur (Epi) un plat (Pinax). (Kai) Il la (Autos) donna (Didomi) (Temps - Aoriste) à la jeune fille (Korasion), et (Kai) la jeune fille (Korasion) la (Autos) donna (Didomi) (Temps - Aoriste) à sa (Autos) mère (Meter).


Comparatif des traductions

28
Le garde alla décapiter Jean dans la prison, et apporta la tête sur un plat. Il la donna à la jeune fille, et la jeune fille la donna à sa mère.

Martin :

Et apporta sa tête dans un plat, et la donna à la jeune fille, et la jeune fille la donna à sa mère.

Ostervald :

Le garde y alla et lui coupa la tête dans la prison; et l'ayant apportée dans un bassin, il la donna à la jeune fille, et la jeune fille la présenta à sa mère.

Darby :

Et celui-ci, s'en étant allé, le décapita dans la prison, et apporta sa tête dans un plat, et la donna à la jeune fille; et la jeune fille la donna à sa mère.

Crampon :

Le garde alla décapiter Jean dans la prison, et apporta sa tête sur un plat ; il la donna à la jeune fille, et la jeune fille la donna à sa mère.

Lausanne :

Et le garde s’en étant allé, le décapita dans la prison, et apporta sa tête dans un bassin, et la donna à la jeune fille, et la jeune fille la donna à sa mère.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et apporta la teste d’icelui en un plat, et la donna à la jeune fille, et la jeune fille la donna à sa mere.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr