Nombres 23 verset 9

Traduction Louis Segond

9
Je le vois du sommet des rochers, Je le contemple du haut des collines: C'est un peuple qui a sa demeure à part, Et qui ne fait point partie des nations.



Strong

Je le vois (Ra'ah) (Radical - Qal) du sommet (Ro'sh) des rochers (Tsuwr ou tsur), Je le contemple (Shuwr) (Radical - Qal) du haut des collines (Gib`ah) : C’est un peuple (`am) qui a sa demeure (Shakan) (Radical - Qal) à part (Badad), Et qui ne fait point partie (Chashab) (Radical - Hitpael) des nations (Gowy ou (raccourci) goy).


Comparatif des traductions

9
Je le vois du sommet des rochers, Je le contemple du haut des collines: C'est un peuple qui a sa demeure à part, Et qui ne fait point partie des nations.

Martin :

Car je le regarderai du sommet des rochers, et je le contemplerai des coteaux. Voilà, ce peuple habitera à part, et il ne sera point mis entre les nations.

Ostervald :

Car je le vois du sommet des rochers, et je le contemple du haut des coteaux. Voici un peuple qui habitera à part, et ne sera point mis au nombre des nations.

Darby :

Car du sommet des rochers je le vois, et des hauteurs je le contemple. Voici, c'est un peuple qui habitera seul, et il ne sera pas compté parmi les nations.

Crampon :

Car du sommet des rochers je le vois, du haut des collines je le considère : c’est un peuple qui a sa demeure à part, et qui ne sera pas mis au nombre des nations.

Lausanne :

Car je le vois du sommet des rochers ; du haut des coteaux je le contemple. Voici un peuple qui demeurera solitaire et ne sera pas supputé avec les nations.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr