Daniel 5 verset 29

Traduction Louis Segond

29
Aussitôt Belschatsar donna des ordres, et l'on revêtit Daniel de pourpre, on lui mit au cou un collier d'or, et on publia qu'il aurait la troisième place dans le gouvernement du royaume.



Strong

Aussitôt ('edayin) Belschatsar (Belsha'tstsar) donna des ordres ('amar) (Radical - peal), et l’on revêtit (Lebash) (Radical - Afel) Daniel (Daniye'l) de pourpre ('argevan), on lui mit au (`al) cou (Tsavva'r) un collier Hamniyk mais le texte est hamuwnek d’or (Dehab), et on publia (Keraz) (Radical - Afel) qu’il (`al) (Hava' ou havah) (Radical - Peal) aurait la troisième (Telath) place dans le gouvernement (Shalliyt) du royaume (Malkuw).


Comparatif des traductions

29
Aussitôt Belschatsar donna des ordres, et l'on revêtit Daniel de pourpre, on lui mit au cou un collier d'or, et on publia qu'il aurait la troisième place dans le gouvernement du royaume.

Martin :

Alors par le commandement de Belsatsar on vêtit Daniel d'écarlate, et on mit un collier d'or à son cou, et on publia de lui, qu'il serait le troisième dans le Royaume.

Ostervald :

Alors, sur l'ordre de Belshatsar, on revêtit Daniel de pourpre, on lui mit au cou un collier d'or, et on publia qu'il serait le troisième dans le gouvernement du royaume.

Darby :

Alors Belshatsar donna des ordres, et on vêtit Daniel de pourpre, et on mit une chaîne d'or à son cou, et on proclama qu'il serait le troisième gouverneur dans le royaume.

Crampon :

Alors, sur l’ordre de Baltasar, on revêtit Daniel de pourpre, on lui mit au cou une chaîne d’or, et on publia à son sujet qu’il commanderait en troisième dans le royaume.

Lausanne :

Alors Belsçatsar commanda, et on vêtit Daniel d’écarlate, et le collier d’or [fut mis] à son cou, et on proclama, à son égard, qu’il dominerait en troisième dans l’empire.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr