Daniel 5 verset 11

Traduction Louis Segond

11
Il y a dans ton royaume un homme qui a en lui l'esprit des dieux saints; et du temps de ton père, on trouva chez lui des lumières, de l'intelligence, et une sagesse semblable à la sagesse des dieux. Aussi le roi Nebucadnetsar, ton père, le roi, ton père, l'établit chef des magiciens, des astrologues, des Chaldéens, des devins,



Strong

Il y a ('iythay) dans ton royaume (Malkuw) un homme (Gebar) qui a en lui l’esprit (Ruwach) des dieux ('elahh) saints (Qaddiysh) ; et du temps (Yowm) de ton père ('ab), on trouva (Shekach) (Radical - Itpeal) chez lui des lumières (Nehiyr ou nehiyruw), de l’intelligence (Soklethanuw), et une sagesse (Chokmah) semblable à la sagesse (Chokmah) des dieux ('elahh). Aussi le roi (Melek) Nebucadnetsar (Nebuwkadnetstsar), ton père ('ab), le roi (Melek), ton père ('ab), l’établit (Quwm) (Radical - Afel) chef (Rab) des magiciens (Chartom), des astrologues ('ashshaph), des Chaldéens (Kasday), des devins (Gezar) (Radical - peal),


Comparatif des traductions

11
Il y a dans ton royaume un homme qui a en lui l'esprit des dieux saints; et du temps de ton père, on trouva chez lui des lumières, de l'intelligence, et une sagesse semblable à la sagesse des dieux. Aussi le roi Nebucadnetsar, ton père, le roi, ton père, l'établit chef des magiciens, des astrologues, des Chaldéens, des devins,

Martin :

Il y a dans ton Royaume un homme en qui est l'Esprit des dieux saints, et au temps de ton père l'on trouva en lui une lumière, une intelligence, et une sagesse telle qu'est la sagesse des dieux; et le Roi Nébucadnetsar ton père, ton père lui-même, ô Roi! l'établit chef des Mages, des astrologues, des Caldéens et des devins,

Ostervald :

Il y a un homme dans ton royaume en qui est l'esprit des dieux saints; et du temps de ton père, on trouva en lui une lumière, une intelligence et une sagesse semblables à la sagesse des dieux; et le roi Nébucadnetsar ton père, - ton père, ô roi! - l'établit chef des magiciens, des astrologues, des Caldéens et des devins,

Darby :

il y a un homme dans ton royaume, en qui est l'esprit des dieux saints; et, aux jours de ton père, de la lumière, et de l'intelligence, et une sagesse comme la sagesse des dieux, ont été trouvées en lui; et le roi Nebucadnetsar, ton père, -ton père, ô roi, l'a établi chef des devins, des enchanteurs, des Chaldéens, des augures,

Crampon :

Il y a un homme de ton royaume en qui réside l’esprit des dieux saints ; dans les jours de ton père, on trouva en lui une lumière, une intelligence et une sagesse pareilles à la sagesse des dieux. Aussi le roi Nabuchodonosor ton père, le roi, ton père, l’établit chef des lettrés, des magiciens, des Chaldéens, des astrologues, parce qu’un esprit supérieur,

Lausanne :

Il existe un homme, dans ton empire, en qui est l’esprit des dieux saints, et aux jours de ton père il s’est trouvé en lui lumière et intelligence, et une sagesse comme la sagesse des dieux ; et le roi Nébucadnetsar, ton père, l’établit chef des magiciens, des enchanteurs, des Caldéens et des astrologues ;... ton père, ô roi !





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr