Daniel 3 verset 11

Traduction Louis Segond

11
et d'après lequel quiconque ne se prosternerait pas et n'adorerait pas serait jeté au milieu d'une fournaise ardente.



Strong

et d’après lequel quiconque (Man) ne se prosternerait (Nephal) (Radical - Peal) pas (La' ou lah) et n’adorerait (Cegid) (Radical - Peal) pas serait jeté (Remah) (Radical - Itpeel) au milieu (Gav) d’une fournaise ('attuwn) ardente (Yeqad) (Radical - peal) (Nuwr).


Comparatif des traductions

11
et d'après lequel quiconque ne se prosternerait pas et n'adorerait pas serait jeté au milieu d'une fournaise ardente.

Martin :

Et que quiconque ne se jetterait pas à terre, et ne se prosternerait point, serait jeté au milieu de la fournaise de feu ardent.

Ostervald :

Et que quiconque ne se prosternerait pas et n'adorerait pas serait jeté dans la fournaise de feu ardent.

Darby :

et que quiconque ne se prosternerait pas et n'adorerait pas, serait jeté au milieu d'une fournaise de feu ardent.

Crampon :

et que quiconque ne se prosternera pas pour l’adorer sera jeté au milieu de la fournaise de feu ardent.

Lausanne :

et quiconque ne tombe et n’adore, soit jeté au milieu de la fournaise de feu ardent.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr