Ezéchiel 31 verset 7

Traduction Louis Segond

7
Il était beau par sa grandeur, par l'étendue de ses branches, Car ses racines plongeaient dans des eaux abondantes.



Strong

Il était beau (Yaphah) (Radical - Qal) par sa grandeur (Godel), par l’étendue ('orek) de ses branches (Daliyah), Car ses racines (Sheresh) plongeaient dans des eaux (Mayim) abondantes (Rab).


Comparatif des traductions

7
Il était beau par sa grandeur, par l'étendue de ses branches, Car ses racines plongeaient dans des eaux abondantes.

Martin :

Il était donc devenu beau dans sa grandeur, et dans l'étendue de ses branches, parce que sa racine était sur de grandes eaux.

Ostervald :

Il était beau dans sa grandeur et par l'étendue de ses branches; car ses racines plongeaient dans des eaux abondantes.

Darby :

Et il était beau dans sa grandeur et dans la longueur de ses branches, parce que sa racine était auprès de grandes eaux.

Crampon :

Il était beau par sa grandeur, par la longueur de ses branches, car ses racines plongeaient dans des eaux abondantes.

Lausanne :

Il était beau par sa grandeur, par la longueur de ses branchages, car sa racine était près d’abondantes eaux.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr